triadashore.blogg.se

Youtube soldatenlieder
Youtube soldatenlieder













youtube soldatenlieder

Marlene Dietrich performing in front of American Soldiers in World War II The British High command did not appreciate soldiers singing it in German and songwriter Tommy Conner wrote an English version which was recorded by Anne Shelton in 1944. The popularity of the song spread to others including Americans. One has to imagine his longing for his own “Dearest Lu” his wife in Germany. The song was not just popular among the Axis it was popular among Allied soldiers beginning with the Australians and New Zealanders serving with the British 8 th Army in North Africa. Field Marshal Erwin Rommel of the Afrika Korps had a soft spot for the song and requested that it be played nightly and from then on the song was played at 9:55 PM every night by Radio Belgrade.įield Marshal Erwin Rommel requested that Lili Marleen be played nightly

youtube soldatenlieder

Goebbels ordered it banned but reluctantly changed his mind in response to a barrage of letters sent to the station by German and other Axis soldiers across Europe. A lieutenant working for the station picked up a copy of the recording in a Vienna record store and began to play it. However it was liked by those in the military and it found its way into the programming of the German Military Radio Service which had taken over Radio Belgrade. It was recorded in 1939 by Lale Anderson but was not liked by the Nazi Propaganda Minster Josef Goebbels. Sometimes called the Soldatenlieder it was written as a poem by a World War One soldier of the Imperial German Army named Hans Liep, a school teacher drafted into the Army. In the Second World War a song did just that. It is seldom in the history of war that something transcends hatred and touches hearts of soldiers of opposing sides. Your sweet face seems to haunt my dreams, You wait where that lantern softly gleams Orders came for sailing somewhere over there,Īll confined to barracks was more than I could bear Įven tho’ we’re parted your lips are close to mine, Time would come for roll call time for us to partĭarling I’d carress you and press you to my heart.Īnd there ‘neath that far off lantern light Underneath the lantern by the barrack gate,ĭarling I remember the way you used to wait Lili Marlene- Marlene Dietrich German version German Singer Lale Andersen recorded the song that touched the lives of Axis and Allied Soldiers alike Wie einst Lili Marleen, wie einst Lili Marleen Hebt mich wie im Traume dein verliebter Mund. Mit dir Lili Marleen, mit dir Lili Marleen?Īus dem stillen Raume, aus der Erde Grund Mit dir Lili Marleen, mit dir Lili Marleen.ĭeine Schritte kennt sie, deinen zieren GangĪlle Abend brennt sie, mich vergass sie lanp Schon rief der Posten: Sie blasen ZapfenstreichĮs kann drei Tage kosten! Kam’rad, ich komm ja gleich. Wie einst Lili Marleen, wie einst Lili Marleen.ĭass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus

  • 'Erika', lyrics and recordings, ingeb.Stand eine Laterne, und stebt noch davor,.
  • ^ 'Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein (Erika)',.
  • Institut für Soziologie, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. 'Modernisierung im Nationalsozialismus? : Eine soziologische Kategorie und Entwicklungen im deutschen Schlager 1933–45' (PDF) (magisterthesis) (in German). ' by Leonore Böhm, Der neue Tag (Grafenwöhr), 17 October 2008. In my room, there also blooms a little flowerĪlready In the grey of dawn, as it does at dusk,Īnd then it's to me as if it's saying aloud:















    Youtube soldatenlieder